César Vallejo (Santiago de Chuco, Perú, 1892 - París 1938) foi o schulca —en quechua, o máis pequeno da casa— de once irmáns; neto
de dúas indíxenas e de dous sacerdotes españois. A súa nenez transcorreu nun
contexto xeral de carestía, aínda que a súa familia non era tan pobre como
outras da zona; por isto puideron proporcionarlle unha educación superior á da
época. De camiño a Trujillo, a cidade máis importante da comarca, resolveu
desobedecer por vez primeira aos pais, non estudar para sacerdote senón para
poeta: “Un poeta que falara da tristeza dos nenos e da paz dos homes. Un poeta
que falara da dor de facerse vello e da dor dos pobres”. Declaración de
intencións á que gardou fidelidade até o final dos seus días.
Los heraldos
negros
(1918) constitúe o amencer poético de Vallejo, nel percíbense os influxos do
simbolismo finisecular e sobre todo a pegada modernista de Rubén Darío. Unha serie
de revelacións arredor desta obra esbozan o posterior itinerario do poeta: no
biográfico, a do amor; no creativo, o latexo vangardista; e no social, a
consciencia da súa condición de mestizo e das desigualdades terribles na súa
contorna. O libro comeza cun poema homónimo que traza un mapa sentimental, o da
asunción do destino incerto e da dor como factor consubstancial á existencia:
“Hay golpes en la vida, tan fuertes... Yo no sé.
/ Golpes como del odio de Dios; como si ante ellos, / la resaca de todo lo
sufrido / se empozara en el alma... Yo no sé. / Son pocos; pero son... Abren
zanjas oscuras / en el rostro más fiero y en el lomo más fuerte. / Serán tal
vez los potros de bárbaros atilas; / o los heraldos negros que nos manda la
Muerte”.
Aínda que o seu dominio da arte poética era coñecido,
nada semella presaxiar o que estaba xestando aquel mozo que traballaba nun
afastado recuncho do mundo, nos confíns da cultura. Vallejo concibe Trilce
(1922) unha das obras máis enigmáticas e radicais da literatura
universal, como consecuencia da definitiva explosión
das vangardas e de dous desgarros que sumen ao poeta nun pozo de hermetismo: a
morte da nai e unha estadía de catro meses na cadea: “Ah las paredes de
la celda. / De ellas me duele entretanto, más / las dos largas que tienen esta
noche / algo de madres que ya muertas/ llevan por bromurados declives, / a un
niño de la mano cada una. / Y sólo yo me voy quedando, / con la diestra, que
hace por ambas manos, / en alto, en busca de terciario brazo / que ha de pupilar,
entre mi dónde y mi cuándo, / esta mayoría inválida de hombre.” (XVIII).
En Trilce Vallejo desembarázase da lousa de Darío, rexeita a beleza como
principio rector da creación e asume o reto de avanzar no rexistro expresivo
rompendo a rima e o metro, deconstruíndo a sintaxe, incidindo na función
agramatical das palabras; lanzando un órdago en toda regra á
lingua. Como era de agardar, a incomprensión e o estupor que produciu nas
letras peruanas foi maiúsculo, e aceptado con resignación polo poeta: “O libro
naceu no maior dos baleiros. Asumo toda a responsabilidade da súa estética.
Hoxe, e máis que nunca, sinto gravitar sobre min, unha até agora descoñecida
obrigación sacratísima, de home e de artista, ¡a de ser libre!”. Velaquí o
espírito que trata de mudar a fisionomía cultural da súa contorna, a voz que
recolleu a conciencia adormecida de América, como décadas antes fixera Walt
Whitman, máis ao norte.
En 1923, Vallejo, acosado pola xustiza,
emprende a fuxida cara a Europa, unha viaxe sen retorno que o converterá por
sempre nun vagabundo. En París cando non dorme á intemperie, malvive en
pensións de mala morte. Traballa ocasionalmente como tradutor e xornalista en
diversas revistas (entre elas Alfar
da Coruña). Só un raio de ledicia alumea no medio de tanta soidade, cando coñece
á que sería a súa inseparable compañeira
Georgette Philippart.
|
César Vallejo e Georgette Philliphart en Versalles (1929). |
Vallejo nunca deixou de escribir a pesar
de que non publica até 1930, El tungsteno,
novela na que recolle a explotación á que eran sometidos os indios nas minas de
volframio de Quiruvilca, non lonxe de onde o poeta nacera. O proxecto foi
ideado na súa xuventude cando, co pretexto de que estudaba os minerais, Vallejo
achegábase alí para tomar notas sobre as lamentables condicións de vida do
lugar. A novela inscríbese na senda do realismo socialista, e malia que adoece
de certo maniqueísmo serve para trazar o perfil máis comprometido do poeta como
axente activo na loita de clases.
Vallejo e Georgette visitaron a URSS,
e quedaron fascinados coa revolución do proletariado, unhas viaxes que darían
lugar á crónica Rusia en 1931, un
éxito de ventas na convulsa España da época. Por motivos ideolóxicos as
autoridades francesas expulsaron ao poeta, que se ve obrigado a cruzar os Pirineos,
a tempo para vivir in situ a proclamación da Segunda República. “¿De dónde, por qué camino había venido, /
soplo de ceniza caliente / indio manso hecho
de raíces eternas / desafiando su soledad, hambriento de alma / insomne de
alma, hacia la inocencia imposible; / terrible y virgen como una cruz en la
penumbra, / y había llegado hasta nosotros para gemir, / había venido para
gemir, aunque callaba tercamente / en su corazón ilusorio, / agua trémula de
humildad / y labios que han besado mucho de niño?”, con estes versos, rememoraba Leopoldo Panero en Escrito a cada instante (1949), a chegada
de Vallejo a Astorga no Nadal do 1931.
O estourido da Guerra Civil constitúe un
trauma para Vallejo; durante esta época escribe febrilmente, sen publicar. Un
feixe de poemas gardados en carpetas verían a luz de xeito póstumo en 1939
baixo os títulos de Poemas humanos e España, aparta de mí este cáliz. “Yo no sufro este dolor como César
Vallejo. Yo no me duelo ahora como artista, como hombre ni como simple ser vivo
siquiera. Yo no sufro este dolor como católico, como mahometano ni como ateo.
Hoy sufro solamente. Si no me llamase César Vallejo, también sufriría este
mismo dolor. Si no fuese artista, también lo sufriría. Si no fuese hombre ni
ser vivo siquiera, también lo sufriría. Si no fuese católico, ateo ni
mahometano, también lo sufriría. Hoy
sufro desde más abajo. Hoy sufro solamente”. (Voy a hablar de esperanza).
É nestes derradeiros poemas onde se
descobre con maior intensidade o “pensamento vallejiano”, os lazos de sangue
cos máis desfavorecidos. Vallejo transcende o
sufrimento a nivel colectivo, na busca dun humanismo revolucionario sen fisuras
que invocase a xustiza social e igualdade entre as persoas: “Al fin de
la batalla, / y muerto el combatiente, vino hacia él un hombre / y le dijo: ‘No
mueras, te amo tanto!’ / Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo. / Se le
acercaron dos y repitiéronle: / ‘¡No nos dejes! ¡Valor! ¡Vuelve a la vida!’ /
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo. / Acudieron a él veinte, cien, mil,
quinientos mil, / clamando ‘¡Tanto amor y no poder nada contra la muerte!’ /
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo. / Le rodearon millones de individuos, /
con un ruego común: ‘¡Quédate hermano!’ / Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.
/ Entonces todos los hombres de la tierra / le rodearon; les vio el cadáver
triste, emocionado; / incorporóse lentamente, / abrazó al primer hombre; echóse
a andar…” (Masa).
|
César Vallejo visto por Picasso. |
Vallejo morreu,
pobre de solemnidade, na Cidade da Luz, o Venres Santo de 1938. Pasou os
últimos días enfermo nunha pensión onde se fai realidade un soño que tivera nos
días que precederon ao seu ingreso en prisión. Daquela Vallejo viu o seu
cadáver, en París, rodeado de xente descoñecida, e, ao seu carón, unha muller
tamén descoñecida. Ninguén choraba por el, e a figura da nai “no aire, alongaba
os brazos sorrinte”. Unha profecía que rexistrou en Piedra negra sobre una piedra blanca; “Me moriré en París con
aguacero, / un día del cual tengo ya el recuerdo. / Me moriré en París —y no me
corro— / tal vez un jueves, como es hoy de otoño. / Jueves será, porque hoy,
jueves, que proso / estos versos, los húmeros me he puesto / a la mala y, /
jamás como hoy, me he vuelto, / con todo mi camino, a verme solo. / César
Vallejo ha muerto, le pegaban / todos sin que él les haga nada; / le daban duro
con un palo y duro / también con una soga; son testigos / los días jueves y los
huesos húmeros, / la soledad, la lluvia, los caminos…”.